register
lost password

柯优能 1979 m

这不叫偷啊! 2012/03/30

language variety: 普通話 Standard Mandarin官話 Mandarin漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 无为县 Wúwéi County芜湖市 Wúhú City安徽省 Anhuī

uploaded by: syz 2012/03/30


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
比如說,我們有的時候小的時候在傢裏麵就是說我們幾個夥伴一塊兒
bǐrú shuō, wǒmen yǒu de shíhou xiǎo de shíhou zài jiā lǐmiàn jiùshì shuō wǒmen jǐ gè huǒbàn yī kuàir
In my childhood,sometimes some friends of mine
像夏天的時候,特彆中午特彆熱的時候,我們有時候去,去這偷人傢那,偷人傢東西
will together to steal some plants in the hot noon in summer
不是,人傢那也不叫偷吧,就是鄰居好比說那種
bùshì, rénjiā nà yě bù jiào tōu ba, jiùshì línjū hǎo bǐ shuō nèi zhǒng
umm,actually is not the kind of stolen,cause is just
呃,到人傢地裏挖那個白薯啊
偷人傢那種花生啊,就這樣的
嗯,然後就是說夏天中午的時候,就到人傢地裏摘點花生甚麼的,就是那個甚麼自己迴來煮
就那种的。(没…没抓住你)
不抓住。抓我们就跑老远老远的了,不抓
那挺好的。然后,有时候,好比说晚上,我们就是说
恩,晚上回家,就村里面有的
我记得有一回我跟我们一个伙伴然后晚上去偷人家那个桑仁
把人家那个瓦给踩坏了,踩碎了

Comments


dolphin1992013
好吧,这是普通话。我们无为县的方言不是这样说的。应该找个我们无为县说方言的录音啊!!!这个录音没有代表性。。。很遗憾
自然卷2013
拜托,大哥,不要乱搞好不好,芜湖、无为什么时候是讲普通话的,你这样会误导别人的啊,这是个严肃的事情,拜托自重点,OK!
kellen2013
可能我不懂你的意思。以上:“录音语言-官话:普通话”。知道是普通话。怎么误导别人?
自然卷2013
首先我不是针对您,我也是刚刚看到了凤凰网对这个网站的报道才知道的,我本人非常感谢你们做的这件事情!刚刚那个问题可能我没表达清楚,我的意思是这是向大家展示各地方言的平台,做为一名浏览者,我认为说自己当地的方言才有价值,安徽芜湖一带是以江淮官话为母语,既然标注了“芜湖市无为县”,就应当用方言来表达,说普通话会让别人误以为该地的母语是普通话。虽然你们做了标注录音为普通话,但是我觉得不说母语这就与贵站的初衷相悖了。而且真的会引起别人的误会,我当时就很奇怪什么时候这一代竟然有普通话为母语的地方,幸好我对芜湖这一代还比较了解,不然可能就真的以为他说的是该地母语了,这对信息的传播和语言介绍的准确性是很不利的。
kellen2013
了解了。其实我们也要有比较多方言的录音。这个人是我们第七个说着,而且那时候,我们有比较多讲普通话的故事。如果你认识一个人,会上传真正的芜湖话的一个故事,我们都很高兴。 我们也考虑一下,怎么会让大家知道这些录音是用普通话讲的。谢谢你的评论。
自然卷2013
我会的,我自己也要上传家乡的方言,呵呵。确实有必要让大家能够很明确的区分开来哪些是当地母语,哪些纯粹只是普通话讲故事。感谢你们所做的!
yhwh702013
乡音苑, 就是讲乡音的。 我是特地注册来听家乡话的。 用普通话讲故事就失去意义了。 普通话最多最为一个对比版本。。。 还请这位兄弟重录一个吧。 我自己离开家乡多年,许多话多说不好了。
xiahuajian2013
我表述一下个人理解,跟“自然卷”的意思差不多。既然是记录乡音的网站,咱们还是上家乡的语言,越纯正越好。如果说普通话,或者普通话大过地方语言,建议不要标注家乡,标注陈述人的常住地区。如果不是用乡音录得纯家乡故事,我个人认为跟之前地图标注包括标注的颜色,以上这些都没有本质的联系,只有故事发生地的联系,跟乡音完全没有联系。我是按照地图标记找进来听一听无为方言的,结果来一个普通话的发生在无为的故事,很不妥当。提醒一下,有违网站LOGO下有“你我的乡音故事,描绘汉语方言全景”的宗旨。之前新疆的一个录音也是这种情况,建议管理者删除,若是来进网站地图找各地区方言,而大部分都是普通话,确实这个网站也就没有意义了。
mmx10102013
这根本就不是无为话,无为话哪像个个样子昂!!!~~
syz2013
这一段确实是普通话而不是无为话,刚才有错误,已改了。

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

Harvard
Kē Yōu Néng 柯优能. 2012. 这不叫偷啊! [Zhè Bú Jiào Tōu A!]. In: Van Dam, Kellen Parker; Hansen, Steve; Qi, Jiayao (Eds). Phonemica. accessed 2024/04/18
bibtex
@incollection{xyy2012zhebujiaotoua!,
  author = {Kē Yōu Néng 柯优能},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, {Kellen Parker} and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {这不叫偷啊! Zhè Bú Jiào Tōu A!},
  URL = {https://phonemica.net/x/543748332bd553180882ab4f/0},
  note = {accessed 2024/04/18},
  year = {2012}
}
Warning: Due to the transcript size, this site is best viewed on a larger screen. Certain features have been disabled to better suit mobile browsing. Thank you for your understanding.