register
lost password

1988 m

营口市的一个故事 2014/04/25

language variety: 蓋桓片 Gàihuán膠遼官話 Jiāoliáo官話 Mandarin漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 西市区 Xīshìqū营口市 Yíngkǒu City辽宁省 Liáoníng

uploaded by: 高远 2014/04/25


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
(普通话)大家好,我1988年出生于营口西市区建设卫生院。(注,此为口误,应为胜利卫生院)
我叙述下面故事所操的口音,现今通行于营口市内的
站前、西市和老边区。下面我要讲述一个关于营口望儿山的传奇小故事。
(方言叙述)相传很久以前,熊岳城郊是一片海滩。
海边有一户贫苦的人家,只有母子两人,相依为命。这年,
朝廷举行大考,儿子乘船赴京赶考,留下孤苦无依的母亲。
母亲日夜劳作,只盼望她的儿子早日衣锦还乡。
但无奈的是,她一直没有儿子的音讯,她很着急,就天天爬到海边的山上眺望,
一次又一次对着大海呼唤:“孩子呀,回来吧!”
“娘想你,想你呀……”就这样,十年,二十年,
三十年,青丝被海风吹成了白发……
有一天,年迈的母亲在呼唤完儿子后,
突然化成了一尊石像,伫立在山巅。她不知,
他的儿子就是在赴京赶考的途中,不幸翻船,葬身鱼腹。
上天被伟大的母爱感动了,让母亲洒下的泪珠,
化做了一股股地下温泉,滋润这片土地;
乡亲们也被伟大的母爱感动了,把那拔地而起的独秀峰叫做“望儿山” (方言结束)
谢谢大家
如果有疑问和建议,可以给我发电邮,地址是517235129@qq.com
大家好,我1988年出生于营口西市区建设卫生院。
我接下來講訴的故事,所使用的口音,是现今,流通于营口市内的(連接至後續)
站前、西市和老边区。下面我要讲述一个关于营口望儿山的传奇小故事。
相传很久以前,熊岳城郊是一片海滩。
海边有一户贫苦的人家,只有母子两人,相依为命。这年,
朝廷举行大考,儿子乘船赴京赶考,留下孤苦无依的母亲。
母亲日夜劳作,只盼望她的儿子早日衣锦还乡。
但无奈的是,她一直没有儿子的音讯,她很着急,就天天爬到海边的山上眺望,
一次又一次对着大海呼唤:“孩子呀,回来吧!”
“娘想你,想你呀……”就这样,十年,二十年,
三十年,青丝被海风吹成了白发……
有一天,年迈的母亲在呼唤完儿子后,
突然化成了一尊石像,伫立在山巅。她不知,
他的儿子就是在赴京赶考的途中,不幸翻船,葬身鱼腹。
上天被伟大的母爱感动了,让母亲洒下的泪珠,
化做了一股股地下温泉,滋润这片土地;
乡亲们也被伟大的母爱感动了,把那拔地而起的独秀峰叫做“望儿山”
谢谢大家
Da jia hao ,wo 1988 nian chu sheng yu ying kou xi shi qu jian she wei sheng yuan.
Wo xu shu xia mian gu shi suo cao de kou yin,xian jin tong xing yu ying kou shi nei de
//zhan qian、xi shi he lao bian qu. Xia mian wo yao jiang shu yi ge guan yu ying kou wang er shan de chuan qi xiao gu shi
///Xiang cuan hen jiu yi qian,xiong yao ceng jiao si yi pian hai tan.
Hai bian you yi hu pin ku de in jia,zi you mu zi liang in,xiang yi wei ming.Ze nian,
cao ting ju xing da kao,er zi ceng cuan fu jing gan kao,liu xia gu ku wu yi de mu qin.
mu qin (r)i ye lao zuo,zi pan wang ta de er zi zao (r)i yi jin huan xiang.
Dan wu nai de si,ta yi zhi mei you er zi de yin xun,ta hen zao ji,jiu tian tian pa dao hai bianr de san sang tiao wang.
yi ci you yi ci dui ze da hai hu huan:"hai zi ya ,hui lai ba!"
"Niang xiang ni ,xiang ni ya……"jiu ze yang ,si nian,er si nian,
san si nian ,qing si bei hai feng cui ceng le bai fa……
you yi tian ,nian mai de mu qin zai hu huan wan er zi zi hou
tu (r)ian hua ceng le si xiang ,zu li zai san dian .Ta bu zi
Ta de er zi jiu si zai fu jing gan kao de tu zong ,bu xing fan cuan ,zang sen yu fu.
Sang tian bei wei da de mu ai gan dong le, iang mu qin sa xia de lei zu
hua zuo le yi gu gu di xia wen quan, zi iun ze pian tu di.
Xiang qin men ye bei wei da de mu ai gan gong le ,ba na ba di er qi de du xiu feng jiao zuo "Wang Er san"
Xie xie da jia.
(Mandarine)Hello!I was born in Jianshe Community Hospital of the west district of Yingkou.
The accent what I talk in is popular in the urban area of Yingkou
as Zhanqian,Xishi and Laobian District.I will tell you a legend story about Mt.Wang Er.
(Speaking in Jiao-Liao Madarine)Long time ago,it was a beach in the outskirt of Xiong Yue.
There was a poor family,a mother and her son.they depended on each other for survival.
One year,the court held a imperial examinations.So the son went to the capital for the examination left his mother alone.
The mother worked double tides wishing her son would come back with glory soon.
However,there was not a message any more.She was so anxiety that she went on the mountain by the sea and looked out every day.
She shouted again and again to the sea:"My child,please come back!"
"I miss you terrbly!"The mother did like this day after day,year after year,
till she became a very old lady……
One day, After the mother had prayed for her son,
she transformed to a statue standing on the mountain in a second.
In fact,her son was died in the journey to the capital due to a terrible shipwreck.
The heaven was touched by the mother love,
made her tears into springs irrigating the earth.
The folks were touched by the mother love,named the mountain she standing on"Wang Er" for commemoration.
Thank you for appreciating.
If you have any questions,you can email to 517235129@qq.com.

Comments


vieworlder ·
我也是营口的,感觉这就是普通话啊

Sign in to comment.

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

APA
远. (2014). 营口市的一个故事. In K. P. van Dam, S. Hansen, & J. Qi (Eds.), 乡音苑 Phonemica. https://phonemica.net/x/543748642bd553180882abf5/0 (accessed 2026/06/22)
bibtex
@incollection{xyy2014营口市的一个故事,
  author = {远},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, Kellen Parker and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {营口市的一个故事},
  URL = {https://phonemica.net/x/543748642bd553180882abf5/0},
  note = {accessed 2026/06/22},
  year = {2014}
}