register
lost password

饒平妹 1968 f

做客家人為光榮 2014/04/09

language variety: 饒平小片 Ráopíng dialect漳潮片 Zhāngcháo客語 Hakka漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 竹北市 Zhúběi City新竹縣 Xīnzhúxiàn台灣 Táiwān

uploaded by: 葉玉嬌 2014/04/09


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
社區大學个同學同亻厓講,
sa21 ki21 tai21 hok5 gai21 tung55 ngai55 gong53,
Community college students told me that ,
佢有一個,外國來台灣讀研究所个朋友,
gi 55 rhi53 rhit2 gai21 ,ngoi21 guet2 oi55 toi55 van55 tuk5 ngau53 giu21 so53 gai21 pen55 rhi53,
He has foreign friend to read the Taiwan lnstitute of friends.
想愛錄一段饒平腔个客家話,
xiong21 oi21 liuk5 rhit2 ton53 ngiau55 pin55 kiong53 gai21 hak5 ga53 fa21
Want to record a Raoping Hakka dialect story,
內容做得係紹介自家,乜做得講一隻故事,
nui21 rhung55 zo21 det2 he21 sau21 gai21 qit2 ga53,me21 zo21 det2 gong21 rhit2 zak2 gu21 sii21,
Content can introduce yourself, or you can tell a story ,
儘先來紹介亻厓自家,亻厓係竹北溪州莊下个饒平妹仔,
qin21 sen21 loi55 sau21 gai21 ngai55 qit2 ga53,ngai55 he21 kie21 jiu21 zong21 ha53 gai21 ngiau55 pin55 moi21 er53,
First introduce myself, I am Zhubei Sijhou countryside Raoping sister,
嫁到湖口个四縣新妇,從細斯戴在人講个學佬莊,
ga21 do21 hu55 keu24 gai21 xi21 ven53 sim21 kiu21,qiung55 se53 sii21 dai21 zai21 ngin55 gong53 gai21 hok5 lo53 zong21
Married Hukou said four counties cavity wife, grew up living in someone else said Taiwanese village
毋過,從細爺哀斯交待亻厓兜細孲仔
m55 go21,cung55 se53 rha55 oi53 sii21 gau21 dai53 ngai55 deu53 se21 o55 er55
However, from small mom and dad on account of our children
出去爽,最遠做毋得超過上屋叔婆屋下,
cut2 ki21 xiong53,zui24 rhan53 zo21 m55 det5 cau33 go53 song33 vuk2 suk2 po55 vuk5 ha53
Go out to play, as far as not exceed the above t- husband neighbors
向下做毋得超過五分車路該位,
hiong33 ha21 zo21 m55 det5 cau33 go53 ng33 fun33 ca33 lu53 gai55 vui53,
Down the road where vehicles can not exceed a fifth
故所,雖然係戴在學佬,嗄一句學佬話,
gu21 so53,sui21 rhan55 he21 gong21 dai21 zai21 hok5 lo21 zong21,sa21 rhit2 gi53 hok5 lo21 voi21,
So, while living in the southern village, even a dialect ,
也毋曉得講,也聽毋識。一直到入小學,
ia21 m55 hiau21 gong53,ia21 tang21 m55 sit5,it5 qit5 do21 ngip5 xiau21 hok2,
Also could not speak, could not understand . Until elementary school ,
記得係阿公騎歐都拜載亻厓去入學,
gi55 det2 he21 a21 gong55 ki55 o55 do55 vai53,zai21 ngai55 ki21 ngip5 hok5
Remember grandfather ( grandpa ) motorbike car I go to school,
學校肚先生摎同學講个話,亻厓全部聽毋識。
hok5 gau21 du53xin21 sen21 lau21 tung55 hok2 gong53 gai21 voi21,ngai55 qion55 pu21 tang21 m55 sit5。
School teachers and students say, and all I do not understand.
民國五、六十年代,學校規定愛講國語,
min55 guet2 ng24 liuk5 ngien55 toi21,hok5 gau53 gui21 tin53 oi21 gong21 guet5 ngi53
Republic of the fifties and sixties, the school provides to say Mandarin ,
斯係這下講个華語,就恁仰形斯入小學
sii21 he21 li24 ha21 gong53 gai21 fa55 ngi53,sii21 on55 ngiong55 ngin55 sii21 ngip5 xiau21 hok2
Mandarin is now talking about, so go to primary school
講華語到今,包尾在竹東食頭路,
gong21 fa55 ngi53 do21 gim21,bau53 mi53 zai21 zunk5 dung53 siit2 teu55 lu53,
Speak Mandarin now, finally in the East bamboo work,
跈同事學會講,海陸腔个客家話,
ten55 tung55 sii53 hok5 voi21 gong21,hoi21 kiuk5 kiong21 gai21 hak5 ga2 voi21
Learn to speak with my colleagues, sea cavities Hakka
罕得幾時有機會講饒平,除非係轉妹家,
han21 det2 gi21 sii55 iu53 gi21 fui55 gong21 ngiau55 pin55 ,cu55 fui53 he21 zon21 moi21 ga21
Raoping rarely have the opportunity to say, unless it is back home ,
正有機會講饒平。 雖然,講係講饒平,
zang21 iu21 gi21 fi53 gong21 ngiau55 pin55,su53 rhan55 ,he21 gong21 ngiau55 pin55,
Have a chance to say Raoping . Although, that is to say Raoping ,
毋過,長時間摎莊肚其他腔个客家話接觸,毋多知
m55 go21 ,cong55 sii55 gien53 lau21 ki55 ta53 kiong21 gai21 hak5 ga53 ngin55 ziap5 qiok2,m5 do21 di24 er24
However, for a long time and in the country other chamber Hakka contact unconsciously
語言產生變化,照亻厓媽媽个講法,
ngi21 ngien55 can21 sen21 bian21 fa53,zau21 ngai55 ma55 ma53 gai21 gong21 fat2,
Produced a change in the language, according to my mother saying
亻恩俚屋下个饒平毋罅烏,
en53 li55 ngiau55 pin55 m55 la21 vu21,
Our family is not enough to say Raoping authentic
亻厓也感覺仰樣下去,饒平會絕忒,
ngai55 rha55 gam21 gok2 an55 ngiong55 ha21 kiu21 ,ngiau55 pin55 voi21 qiet2 tet5,
I also feel this continues, will fault Raoping
亻厓開始想老底,阿公、阿媽在
ngai55 koi32 si53 xiong21 lo55 dai53,a21 gong55,a21 ma24
I began to think before, grandfather, grandmother
在亻厓還細个時節講過个話,像阿公
zai21 ngai55 han55 se53 gai21 sii55 ziet5gong53 go21 gai21 voi21,xiong21 a21 gong55
Words spoken in my childhood, like his grandfather
儘奢鼻,滿哪去摎人展,你兜儕脛哪,
qin21 sa21 pi53,man21 nai24 kiu21 lau53 ngin55 den53,ngi55 deu53 sa55 ngiang53 na24,
Loves the limelight, and go around and show other people, you see,
脛亻厓孫女有竳無,有輒輒教亻厓兜細人仔,
ngiang21 ngai55 sun21 ng53 iu21 den55 mo55,iu21 ziak5 ziak5 gau53 ngdeu53 ngai55 deu53 se21 ngin55 er55
See my granddaughter is not very nice ! We often teach kids
掃地泥愛掃淨來,愛食飽、睡飽
so21 ti33 ne55 oi21 so21 qiang21 loi55,oi21 shit5 bau53,fe55 bau53
To sweep the floor clean sweep, want to eat, slept
正生來高大,毋會矮小,
zang21 sang21 loi55 go21 tai33,m55 voi21 e21 se21
Will grow tall, not short,
毋好恁好唩,正會得人惜,
m55 ho33 an53 hau53 vo53,zang21 voi21 det5 ngin55 siak5
So do not cry, will get a lot of love ,
熱天時毋好去溪灞爽水,洗浴仔
ngiet5 tien33 sii55,m55 ho33 kiu21 kie21 ba53 song21 fi53,se21 rhok2 er55
In the summer, do not go play in the water dam, swimming
儘危險,會分水鬼拉走,
qin21 vui55 hiam55,voi21 bun21 fi21 gui53 lai21 zeu53
Very dangerous, will be Kelpie away ,
還講細人仔毋好恁多講,有耳公無嘴。
han55 gong33 se21 ngin55 er55 m55 ho33 an55 do33 gong53,iu21 ngi53 kung53 mo55 ze53
Children also speak not so talkative, listening with ears do not speak out of turn .
老底生活斯無像這下恁利便,
lo24 dai53 sen21 fat5 sii55 mo55 qiong21 li21 ha53 an53 li21 pien21
Previous life, unlike now so convenient
逐日臨暗仔愛起火,暖水洗浴,暖一鑊水
dak5 ngit2 lim55 am21 er21 oi21 hi21 fo53,non21 fi53 se21 zuk5,non21 it5 vok5 fi53
Day to evening to a fire, burning hot water bath, a pot of hot water,
歸屋下人大大小小愛洗,盡無方便。
gui21 vuk5 ha53 ngin55 tai33 tai33 se21 se21 oi21 se33,qin21 mo55 fong21 pien53。
Family, large and small to take a bath, very convenient.
裡下想起來,老底生活盡艱苦。
li24 ha21 xiong21 loi55,lo21 dai53 e21 sen21 fat5 qin21 gan21 ku24。
Now think of it, the former life is very hard .
國中畢業該年,吾爸希望亻厓去考新竹師專,
guet5 zung53 bit2 ngiap2 gai55 ngien55,ngai55 ba53 hi21 mong55 ngai55 hi21 kau21 sin21 zhuk5 sii21 zon21
Junior high school that year, my father wanted me to go to test Hsinchu Teachers ,
今晡日个教育大學,因為係公費,毋斯交學費。
gim53 bu21 ngit5 e21 gua21 rhik2 tai21 hok2,in33 vi53 he21 gung21 fui53,m55 sii33 gau21 hok2 fi21。
Now University of Education, because it is at public expense, do not have to pay tuition.
老底做先生係異好个頭路,尤其係細妹人,
lo21 dai24 zo21 sin21 seng21 he21 i53 ho53 gia21 teu55 lu33,iu55 ki55 he21 se21 moi21 ngin55,
The former is a good job as a teacher, especially girls
可惜當年無考到,無法度在小學教書,
ko21 sit5 dong21 ngien55 mo55 kau53 do5,mo55 fap5 tu53 zai21 xiau21 hok5 gau53 shu53,
Unfortunately, that time has not admitted, in no way a school teacher
無想到這下老咧,有機會在小學教客語,
mo55 xiong53 do53 li21 ha55 lo53 le53,iu21 gi21 fui53 zai21 xiau21 hok5 gau53 hak5 ngi53
But now old, and have the opportunity to teach in primary schools Hakka,
做得係講修補以前个缺憾。
zo21 det5 he21 gong53 xiu21 bu53 i24 qien24 ge21 kiet5 ham21。
Can speak a previous repair defect.
還有一件盡歡喜个事情,前幾日收到通知單,
han55 iu53 it2 kien33 qin33 fon21 hi53 gai21 sii33 qin55,qin55 gi21 ngit2 xiu21 do21 tung21 di21 dan21
There is a very happy thing, a few days ago received notice,
一百空二年个客語中高級考試,
it5 bak2 kung21 ngi21 ngien55 hak5 ngi53 zung21go24 gip2 gau53 si21
One hundred and two years Hakka senior exam ,
通過饒平腔中高級認證,爺哀當暢,
tung53 go53 ngiau55 pin55 kiong53 zung21 go24 gip2 ngin21 zhin53,rha55 oi53 dong53 tiong53
Raoping by senior certified, parents are happy,
亻厓自家乜試到盡光榮,
ngai55 qit5 ga53 me21 qi21 do24 qin21 gong21 rhung55,
I also feel very proud ,
裡下做得大聲講:「亻厓係饒平客家妹」。
li24 ha53 zo21 det5 han55 ha21 tai21 sang53 gong53:ngai55 he21 ngiau55 pin55 hak5 ga21 moi53。
Now can proudly say : \"I am Raoping Hakka sister .\"

Comments


agan
跟赣语好多词汇读音一样啊!

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

Harvard
Ráo Píng Mèi 饒平妹. 2014. 做客家人為光榮 [Zuò Kè​jiā​rén Wèi Guāng Róng]. In: Van Dam, Kellen Parker; Hansen, Steve; Qi, Jiayao (Eds). Phonemica. accessed 2021/09/20
bibtex
@incollection{xyy2014zuoke​jia​renweiguangrong,
  author = {Ráo Píng Mèi 饒平妹},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, {Kellen Parker} and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {做客家人為光榮 Zuò Kè​jiā​rén Wèi Guāng Róng},
  URL = {https://phonemica.net/x/5437485d2bd553180882abe5/0},
  note = {accessed 2021/09/20},
  year = {2014}
}
Warning: Due to the transcript size, this site is best viewed on a larger screen. Certain features have been disabled to better suit mobile browsing. Thank you for your understanding.