register
lost password

姚桂珍 1976 f

我爷爷奶奶的爱情故事 2012/04/15

language variety: 蘇滬嘉小片 Sūhùjiā太湖片 Tàihú吳語 Wú漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 张家乡 Zhāngjiāxiāng苏州市 Sūzhōu City江苏省 Jiāngsū

uploaded by: syz 2012/04/15


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
我俚奶奶其實是,呃
oli naenae jizeqzy, en,
Actually, my grandmother
是个地主人家個小姐
sygeq ditsy gninga geq xioajia
is the daughter of a landlord
等伊長大之後呢,就到上海去工作,做一個
ten yi zandu tsyheune, zieutoa zanhae khi konzoq, tsu yigeq
When she grew up, she went to Shanghai to work, as a
紡織廠個工人
fanzeqcang ge gonggnin.
worker in textile mill.
乃么,日本人打中國個辰光呢
nameq zeppengnin dan tsonkoq geq zenkuan ne
Then, when the Japanese attacked China,
到上海个辰光呢,伊就逃、逃出去了,逃難逃出去了
dau zanhae req zenkuan ne, yi zieu dau, dau tsukhileq, dau nae dau tsukhileq
attacked Shanghai, she fled out
逃了就乘了箇个轮船勿曉得开到啥个地方
dau leq zieu tshen leq geqgeq lenzoe veqshiauteq kedau sageqdifan
and got on a boat without knowledge of the destination.
等到伊上了,,下了輪船之後呢
ten tau yi san leq, holeq lenzoetsy hou ne
After she got on ... got off the boat,
就……渠也不曉得應該到何裏去。乃末,當时辰光
zieu, kae veq shiau teq yin kae tau a li khi. nae meq, tanzy zenkuan
she had no idea of where to go. Then, at that time,
輪船碼頭浪向有一个人呢就拿渠帶轉去了。帶轉去之後呢,準備轉去
there was a man on the dock who took her back home and planned to marry her.
尋伊做新婦個。但不過呢,我的奶奶弗宁歡喜渠呀,而歡喜渠俚屋裏向另外一个人,就是我的公公。
But my grandma didn’t like him. Instead, she liked another man of his house, who is now my grandpa.
當時我俚公公屋裏向窮来弗得了
At that time my grandpa’s family couldnt be more poor.
人家好像是講,嗯。。
gninga houshianzy kaon, ng...
It seems to say that
弟兄三人只好
ti shion saegnin tsy hau
the trio of the brothers could only
只好穿一條褲子
tsy hau tshoe yiq diau khu tsy
wear one pair of trousers.
我也勿曉得囔穿法子
a ya veq shiau teq nan tshoe faq tsy
I don’t know how they would wear it.
乃末,當時好像是
naemeq, tanzy haushianzy
Then, it seems like
當時好像是我俚奶奶就是講
tanzy haushianzy oli naenae zieusy kaon
my grandma said
渠要轉去,要回到上海去,或者回到伊个老家吕四
gi yau chiue khi, yau wui tau zanhae khi, ro tsaq wui tau yi req lau ka lisy
she wanted to go home, back to Shanghai or her native land Lvsi.
乃我俚公公呢,就
nae oli konkon ne zieu
Then my grandpa
(因为)歡喜渠,渠勿想担渠送了跑,渠就脫渠講
hoeshi, gi veq shian gi dae son bau, yi zieu theq kaon
didn’t want to let her leave since he liked her, so he said,
箇末汝歇脫兩天,讓我田裏向生活勿大忙了,我再送汝跑。
geqmeq gnichi theh lianti, gnian ngu dili shian saon hoa veq da man leq, ngu tsae son gni bau
"Stay for a couple days, and when my farm work is not too busy I’ll take you back."
好個,渠歇脫兩天先。再歇脫兩天呢,伊講
She then stayed a couple days. But after that, he said,
我還有点生活朆做好,还是弗好送汝跑。
"I still have some work left to do, so I can’t take you back."
箇样子辰光長了之後呢,我俚奶奶就蹲勒浪
After a long time, my granny settled down there eventually.
就留下來了,乃兩个人就結婚了。
Then they married.
結了婚之後,我聽我俚奶奶講,好像是
After they married, my granny told me,
渠過了好幾年
gi ku leq hou ji nie
after several years
渠俚個阿哥勒上海個,就開始要尋佢,因爲渠想渠俚妹妹當年逃到哪裏去嘞。
her elder brother who was in Shanghai started to look for her because he wanted to know where his sister had gone to.
乃末就,渠俚個阿哥當時辰光其實是
And her brother at that time took
做個一个工作,其實弗是好個工作,就是我俚中国人講個日本人個辰光
a job, which Chinese people would say is not a good job.
侵略中国個辰光個漢奸嘛
Actually he worked as a traitor during the Japanese invasion.
嘿嘿,怎麼說普通話了……乃末
Haha, why am I saying this in Mandarin? Then ...
渠當時辰光呢,就是講
gi tanzy zenkuan ne, zieu zy kaon
At that time, she
我俚奶奶聽別人家講,渠俚阿哥勒尋伊
heard that her brother was looking for her.
乃侇就,請侇隔壁頭會得寫字個人
So she ask a next-door neighbor who was literate
寫了一封信,寫了封信寄到上海
to compose a letter and sent it to Shanghai.
寄到上海之後呢,渠俚阿哥收着箇封信就带了人家
When the letter arrived to Shanghai, her brothers brought some people
带了交关人,来接侇俚妹妹
many people, to take his sister back.
當時辰光我俚奶奶已经養嘞,好像養了兩個小倌個嘞。
And my granny had already given birth to two children that time.
乃侇弗肯跑,
So she wasn’t willing to leave,
弗肯,弗肯回上海,也弗肯回吕四。侇讲,,
whether to Shanghai or to Lvsi.
侇讲我蹲勒,蹲浪结婚,已经有小人個特,
She said she was already married there and had children.
乃所以,所以後來点,,
So then,
但不过呢,就是讲,咯末你,多少弗(要)回老家看一看啰?
however, she should come back to her hometown for a visit.
乃所以,箇歇辰光,,
So at that time
我俚公公,我俚奶奶好像是带了小倌一道回到吕四個老家。
my grandpa and grandma along with their children went back to her hometown Lvsi.
勒到吕四老家呢,之后呢,因为毕竟当时佢俚还是地主人家,还讲,,
After they had visited Lvsi, since her family was still landlord,
我俚奶奶個阿哥好像,,
My grandmother’s older brother was ...
當時做漢奸啊还是蠻多鈔票個
...working for the Japanese and earned a handsome sum of money.
乃末,去了之后呢就是讲,
And then, after their stay in Lvsi,
吃個、用個、着個,带了交关转来,
chieq geq, yon geq, tseq geq, ta leq jio kue tsue lae
they took home a lot of foods, clothes and household implements
当时我俚公公讲是讲,扁担挑断脱好几条嘞。
my grandpa once described that they were so heavy that several shoulder-poles were broken.
嗯,后来呢,,,
ng, hou lae ne
Well...after that...
箇里,,喔,我俚公公还讲起过一个蛮滑稽的情况,侇讲,,
..well...oh...My grandpa once told me an interesting story.
当时渠俚阿哥带了人来寻,寻我俚奶奶個辰光,
He said when my grandma’s brother came with his men to find my grandma.
渠俚是想看看我俚奶奶嫁辖囔样子個人,
He wanted to see what kind of person his sister had been married to.
乃我俚公公晓得渠俚来看侇,我俚公公觉着,
My grandpa heard about that and ....
嗯,我长得蛮好看個,箇有何看头势啊。我是蛮神气個小伙子,嘿嘿。
...he thought himself a quite good looking lad.
嘿哈,嘿哈,我看着渠,,
ha ha, I feel that he is...
蛮有自信個。
...pretty confident.
后来呢,后来,噢,我俚奶奶回到吕四老家個辰光,人家就脱侇讲,
And then...well...when my grandma returned to Lvsi, her hometown. Others told her..
伊讲,弗要转去了,有何好转去啦,箇人家穷末穷得来,
..not to leave.“What’s the point of leaving? Your husband’s family is so poor.”
乃我俚奶奶讲,弗来事呀,我已经有小倌個呀。
And my grandma said,”I have to. I’ve already had my children.”
乃所以,到了箇辰光,就带了交关吃個、用個、着個,
So they left later and took a lot of things with them.
乃末,一道从吕四回到张家港。
ne meq, yiq tau zon lisy wae tau tsankakan
And they returned to Zhangjiagang from Lvsi.
后来点,我还记得一趟,,
hou lae die, o wa tsy tei than
I remember another time..
我俚公公讲辖我听個,我俚奶奶年纪轻個辰光长得漂亮,,
...when my grandpa told me that my grandma was very beautiful when she was young.
弗得了個漂亮。
veq teq eq liau piau lian
...incredibly beautiful..
就是讲,箇歇辰光佢已经,,
At that time...
已经拖身個特,肚皮里有小倌個特。
she was pregnant and had a baby in her belly.
但不过隔壁头啊,弗懂隔壁哪里個人,
But one of her neighbors or someone else...
要来抢侇,抢侇转去做娘子。
wanted to take her as his wife by force.
当时,当时我俚奶奶勒田里向,就吓来躲勒田里向。
My grandma was so frightened that she hid herself in the fields.
乃我俚公公末也弗敢,也弗敢发声音。但不过躲勒田里向,就朆拨人家抢了跑。
And my grandpa didn’t dare to make a sound. My grandma hid herself well and was not taken away.
嗯,后来点,,
ng, hou lae tie
Well...after that ...
啧,我俚公公奶奶,我俚公公死個辰光好像是,,
...my grandpa and grandma...my grandpa passed away...
死個辰光是八十二岁伐?差弗多侇特两个人结婚六十年,
...at the age of 82. They lived together for about 60 years.
反正,虽然我俚妈妈老是讲,我俚奶奶这个人弗好,懒得来,啥个啥个听。
Though my mother always says that my grandma has many faults such as laziness and so on.
但不过,我觉着我俚公公对我奶奶一直蛮好個。
However, I feel that my grandpa treated my grandma pretty well.
六十年個夫妻做下来,我觉着,两个人蛮开心個。
loq zaq nin geq fu chi tsu ho le, ngu goq tsaq, lian gnin mae kae shin geq.
They had been husband and wife for 60 years, and I believe, they lived a happy life.

Comments


joey4
很棒

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

Harvard
Yáo Guì Zhēn 姚桂珍. 2012. 我爷爷奶奶的爱情故事 [Wǒ Yé​ye Nǎi​nai De àI​qíng Gù​shì]. In: Van Dam, Kellen Parker; Hansen, Steve; Qi, Jiayao (Eds). Phonemica. accessed 2021/03/08
bibtex
@incollection{xyy2012woye​yenai​naideai​qinggu​shi,
  author = {Yáo Guì Zhēn 姚桂珍},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, {Kellen Parker} and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {我爷爷奶奶的爱情故事 Wǒ Yé​ye Nǎi​nai De àI​qíng Gù​shì},
  URL = {https://phonemica.net/x/543748332bd553180882ab4c/0},
  note = {accessed 2021/03/08},
  year = {2012}
}
Warning: Due to the transcript size, this site is best viewed on a larger screen. Certain features have been disabled to better suit mobile browsing. Thank you for your understanding.