register
lost password

Jadesimma 1991 f

马鞍山市的一個故事 2014/03/26

language variety: 洪巢片 Hóngcháo江淮官話 Jiānghuái官話 Mandarin漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location:

uploaded by: jadesimma 2014/03/26


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
我是个土生土长的马鞍山人。
然后马鞍山是个移民城市。嗯,因为历史原因,
好多地方的人全都跑到这个地方上班,然后时间长了都在这边过日子了。
虽然讲大家都在马鞍山待了好多年,但是实际上每个地方的口音还是蛮多的。
点击此处可编辑…来自什么江苏啊,浙江啊,合肥啊,苏北啊,还有各种北方人和东北人,他们的口音全都不一样。
像我在家里边经常能听到上海人用口音在那边吵架,然后听起来怪好玩的。
外地人听起来老觉得马鞍山话跟南京话有点像,其实我们都知道,不太一样的。
就算是我们马鞍山本地人,如果你来自不同的区县和地区的话,其实口音也不太一样。我们直接听口音就可以分出来,谁是来自哪边的。
然后那些外地长,外地生的那些老人就不讲了。他们的口音全都是自己的家乡话。
跟我们这边没有关系。就讲马鞍山土生土长的本地小孩,有和县的,当涂的,采石的
濮塘的,还有市区的,其实口音都不太一样。像去年马鞍山拍了一个方言电视剧,我本来还蛮高兴的
因为毕竟现在电视剧的话基本上都是普通话还有粤语。
结果电视打开一看发现,里面的口音如果不配字幕,其实不太听得懂。就是我以前去菜市场买菜其实就是那样
好多(当地)人口音其实蛮难懂的。应该是哪个下属区县那边的口音,反正不是市区口音。
因为现在当涂人才是真正的马鞍山土著嘛,所以他们觉得自己的口音是真正马鞍山话。
但是我觉得其实每个区有不同的口音,我觉得应该区分开来,不能笼统地讲哪个可以代表马鞍山这样子。我觉得不太好。
现在年轻人好多已经不讲土话了。你知道好多人到外地去上学啊,上班啊
土话好多外地人其实不太听得懂,交流起来比较困难。而且口音重呢上班也不太好。
你要是当律师啊,当法官,讲方言是挺麻烦的一件事情,很不严肃。
那么现在呢好多年轻人讲的方言都是改良过的。

Comments


漢之霓裳 ·

Sign in to comment.

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

APA
Jadesimma. (2014). 马鞍山市的一個故事. In K. P. van Dam, S. Hansen, & J. Qi (Eds.), 乡音苑 Phonemica. https://phonemica.net/x/5437481a2bd553180882ab09/0 (accessed 2026/06/22)
bibtex
@incollection{xyy2014马鞍山市的一個故事,
  author = {Jadesimma},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, Kellen Parker and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {马鞍山市的一個故事},
  URL = {https://phonemica.net/x/5437481a2bd553180882ab09/0},
  note = {accessed 2026/06/22},
  year = {2014}
}