register
lost password

Hynuza 1989 m

汾阳的一个故事 2014/02/13

language variety: 呂梁片 Lǚliáng晋语 Jìn漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 汾阳市 Fényáng City吕梁市 Lǚliáng City山西省 Shānxī

uploaded by: Hynuza 2014/02/13


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
说到这回居舍过年时候的尴尬了,我自家身上倒是没啦遇下,
(采用汾阳话拼音1.01版)sueq dao zai hui zy sy gu ni shi deq ga~ ga lo, ngi zi jia seng huo dao si meq la zsy ha,
When it comes to talking about embarrassing things happened during this Chinese New Year at home, I did not meet any on my own,
可是我家过年走亲戚时候,有一回也是闹得有些儿不大愉快,
keq si ngeng jia gu ni zou qing qieq shi, iou ieq hui i si nao deq iou xier beq dw zsy kuai,
but when my families visit other relatives, as everyone in China do around new year, there was once that we met something no-so-happy,
能说是有可儿尴尬。我就拣这一件事说说吧。
neng sueq si iou ker ga~ ga. ngi zou jia~ ji jia~ si sueq suer ba.
it can be seen as a "embarrassing thing ". So let me just talk about this one here.
我爹小时候是村里的,他那厢的亲戚,这阵儿大部分还都在村里咧,
ngeng da xiw shi si cung lei deq, ta neq xio deq qing qieq, zw zer da bu feng ha~ dou zei cung lei lieq,
My father grew in village when he was young, most of his relatives are still living there,
所以每年过年都要跟上回得眊亲戚。有一我吼大伯伯的亲戚,是我爹的叔伯哥哥,
su zsi mei ni gu ni dou iw geng huo hui deq mao qing qieq. iou ia ngi hou dw biaq biaq de qing qieq, si ngeng da deq sueq biaq guo guo,
so every year I will go with my father back to that village to visit them. One of them I call him "dw biaq biaq", is my father’s uncle's old son,
虽然不是亲弟兄,可是小时候人家俩耍得不赖,
sui zsa~ beq si qing dii sy, keq si xiw shi nia lia sua deq beq lai,
although he and my father are not brothers, but they played together well at young ages,
后来各自成了家也常来走,村里我爹姊妹们的事咧,我这大伯伯也老打帮。
hou lei geq zi ceng lou jia i cuo lei zou, cung lei ngeng da zi mei meng de si lieq, ngi zai dw biaq biaq i lao da buo.
and kept help each other till they grew up and all get married. Also, he helps my father’s brothers and sisters a lot, who are also living in that village.
那阵儿我爷爷车祸没了时候,我爹正在上海学习,其他孩儿们咧又都小,
nw zer ngeng i i cw hu ma lou shi, ngeng da zeng zei suo hai xiaq xiaq, ci ta her meng lieq iou dou xiw,
When my grandpa died of car accident, my father was studying in Shanghai, and his other brothers and sisters were quite young,
就全凭而拉这大伯伯招护咧。所以这年年儿初一我爹就都过得眊。
zou qy ping er laq zai dw biaq biaq zao fu lieq. su zsi zai ni niar ceu ieq ngeng da zou dou gu deq mao.
All thanks to my "dw biaq biaq", he arranged almost everything for my father. After all, my father visits him every Chinese New Year at the very first day, first month.
这就说到这提东西啦。往年吧,过得给条儿烟,一壶壶散酒,就行啦,
zai zou sueq dao zai diu dung si la. uo ni ba, gu deq gei tiwr i, ieq fu fu jiu, zou xing la,
Of course, visiting him means gifts are must. For past years, my father would give him a bar of cigarettes and a pot of alcohol, that’s well enough,
可是今年我爹觉察见不能老给的一样,就把散酒换成两瓶瓶老白汾,
keq si jing ni ngeng da jiaq saq ji beq neng lao gei deq ieq yo, zou baq sa~ jiu hu ceng lia ping ping lao bai feng,
but this year, my father decide to give something better, thus he changed pot alcohol to FenChew, the best known brand alcohol in my hometown,
又给了一盒子大伯伯爱喝的铁观音。 按理说这弟弟眊哥哥,
iou gei lou ieq haq zeq dw biaq biaq ngei heq deq tieq gua~ ying. nga~ lii sueq zai dii dii mao guo guo,
together with a box of Tie Guan Yin tea, which is my "dw biaq biaq"’s favorite. It is common that younger one visit elder relative,
提上些儿东西,这都算是正常,可是也不知道是大伯伯觉察见今年给的有可儿礼多,
diu huo xier dung si, zai dou su si zeng cuo, ke si i beq zi dao si dw biaq biaq jiaq saq ji jing ni gei deq iou ker lii dw,
and bring some gifts, that’s quite ordinary. Yet maybe this time my "dw biaq biaq" thinks those gifts are too much,
还是因为人家厮儿年夕结婚我爹借给不少钱儿,反正赶到了这初三时候,
ha~ si ing uei nia sir ni si jieq hung ngeng da ji gei beq sw qier, fa~ zeng gi dao lou zai ceu sa~ shi,
or, perhaps because lats year my father lend him a lot money to help out his son’s wedding, after all two days later,
大伯伯就打发上他孩儿们到了我家来眊来。大伯伯养了四女一厮儿,都结过婚啦,
dw biaq biaq zou da faq huo her meng dao lou ngeng jia lei mao lei. dw biaq biaq yo lou sia neu ia sir, dou jieq gu hung la,
he required his daughters and son to visit my father and mother. My "dw biaq biaq" has 4 daughters and one son, all married,
再加上这下一辈儿孙子外甥子们,结果十几号人都涌将来,坐都坐不下,
zei jia huo zai ha ieq ber sung zeq uei sa zeq meng, jie gu seq zi hao zseng zou dou iung za lei, zu dou zu beq ha,
they, together with there children, over ten people came to my home, even cannot get all of them seated,
孩儿们吃零食,嗑瓜子又解擦了一地。这才说到这重点啦,
her meng ceq ling sir, ku gua zi iou dou hai caq lou ieq dii. zai cei sueq dao zai zung dia~ la.
their children were eating and playing, getting everywhere messed. Now it come to what’s important:
大伯伯这股子孩儿们都引得自家孩儿咧,有的还是双生生,这过年先不能不给压岁钱儿呀,
dw biaq biaq zeq gu zeq her meng dou ing deq zi jia her lie, iou deq ha~ si cuo sa sa, zai gu ni qi beq neng beq gei ngaq sy qier ia,
so many daughters and son of my "dw biaq biaq" bringing so many children of them, some are even twins, everyone we have to give "happy money",
一人五十块吧,这阵儿掏不出来,至少是一百。一人一百吧,这算计下来大几百咧。
ieq zseng ueq seq ba, zw zer tao beq cueq lei, zi sw si ieq biaq. ieq zseng ieq biaq ba, zai su zi ha lei dw zi biaq lieq.
RMB 50 each is too less for nowadays, but 100 RMB for each is hundreds in total!
没法儿呀,而拉们都来了。给孩儿们压岁钱儿时候咧,大人们都不怎推,
meq far ia, er laq meng dou lei la. gei her meng ngaq sy qier shi lieq, dw zseng meng dou beq zeng tui,
What can we do, they already came. When my mother giving these children "Happy Money", their parents accepted quite smoothly, which is not so common for Chinese custom,
概是一来觉察见往年不来眊,今年他们爹叫上眊来,自家还提东西咧,
gai si ieq lei jiaq saq ji uo ni beq lei mao, jing ni ta meng da jiw huo mao lei, zi jia ha~ deq diu dung si lieq.
Perhaps they are not happy with being asked to come, which made them bring gifts,
二来也概觉察见推不了,总之后来人家们走了我妈总是觉察见不合理,
er lei i gai jiaq saq ji tui beq lou, zung zi hou lei nia meng zou lou ngeng ma~ zung si jiaq saq ji beq heq lii,
or, maybe they know it’s impossible to refuse "Happy Money", which is accurately true, anyway, after all when they left, my mother was not quite happy with everything.
就嫌我爹「非要给上那来重的礼,而拉作为个叔伯哥哥肯定心里下不得,
zou xia~ ngeng da "fei iw gei huo neq lei zung deq lii, er laq zueq uei geq jieq sueq biaq guo guo keng ding xing lei ha beq deq,
She blamed my father "you should not give him that much gifts, he, as a far relative, cannot be easy to accept your gifts,
思想我这敢老吃你的咧?就思慕得这甚会儿回礼,这不是,
si xio ngi zai ga~ lao ceq n deq lieq? zou si mu deq seng huer hui lii, zai beq sia,
he would not like keeping accepting your gifts, apparently he tries to give back, see,
打发上一群孩儿们来,倒是都提的东西,可是都引上孩儿们,
da faq huo ieq qiung her meng lei, dao si dou diu deq dung si, ke si dou ing huo her meng,
he sent his children to come, bringing gifts, that’s OK, but they all bring there children,
不是来要压岁钱儿来啦?闹得两厢都心烦,而拉罢么敢想来眊来咧?」
beq si ngaq sy qier lei la? nao deq lia xio dou xing fa~, er laq ba meq ga~ xio lei mao lei lieq?
that’s obviously asking for "Happly Money" isn't it? All of these making both sides unhappy, do you really think they would like to come and visit?"
总是这觉见就我爹年年眊,今年礼又重害的来。
zung si jieq saq ji zou ngeng da ni niar mao, jing ni lii iou zung, hei deq lei.
In all, my mother thinks it’s all because my father gave too much this year.
可是作为我爹来说也冤枉,往年都眊咧,今年想给的多些儿,无可厚非,
keq si zueq uei ngeng da lei sueq i yang uo, uo ni dou mao lieq, jing ni xio gei deq dw xier, vu ke hou fei,
But actually my father was not wrong, he visits my "dw biaq biaq" every year, and this time he wanted to give more, that’s normal,
他咧一直重亲情,也没想这来多后果,只能是以后注意住些儿,
ta lieq ieq zeq zung qing qing, i ma xio zeq lei dw hou gu, zeq neng si zsi hou zeu zsi zeu xier,
he always cherish his relatives, he did not think too much about all these consequences. What he can only do is to pay attention to sending gifts later on,
把握好度,不敢因为这送礼修得谁也麻烦。
ba uaq hao deu, beq ga~ ing uei zai sung lii xiu deq suei i ma far.
controlling in a balance, avoiding everyone get embarrassed.
这就今年过年时候遇下的个尴尬事情,咱们中国人都重视礼尚往来,
zai zou jing ni gu ni shi zsy ha deq ger ga~ ga si qing, zaq meng zung gueq zseng dou zung si lii suo uo lei,
And that is one thing I met during this Chinese New Year. Chinese people values visiting and giving gifts,
可是有时候就造成这负担,反倒是闹得不愉快。希望以后咱们过年时候了,
keq si iou shi zou cao ceng zai fu da~, fa~ dao si nao deq beq zsy kuai. si uo zsi hou zaq meng gu ni shi lou,
but unfortunately sometimes it becomes burden to bear. I hope in the future,
简单些儿,问候问候,捣歇捣歇,吃吃饭喝喝酒,就行啦。
jia~ da~ xier, veng hou veng hou, dao xiaq dao xiaq, ceq ceq fa~, heq heq jiu, cou xing la.
we can make Chinese New Year more simple, chat with each other, have dinner, and drink, that’s well enough.

Comments


yangyang
这话是地道,个我家里的老人说的一样!标准!

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

Harvard
Hynuza Hynuza. 2014. 汾阳的一个故事 [Fén​yáng De Yí Gè Gù​shì]. In: Van Dam, Kellen Parker; Hansen, Steve; Qi, Jiayao (Eds). Phonemica. accessed 2024/04/19
bibtex
@incollection{xyy2014fen​yangdeyigegu​shi,
  author = {Hynuza Hynuza},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, {Kellen Parker} and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {汾阳的一个故事 Fén​yáng De Yí Gè Gù​shì},
  URL = {https://phonemica.net/x/543748192bd553180882ab06/0},
  note = {accessed 2024/04/19},
  year = {2014}
}
Warning: Due to the transcript size, this site is best viewed on a larger screen. Certain features have been disabled to better suit mobile browsing. Thank you for your understanding.