Im going to tell everyone my thoughts about our Fengxian County accent. Ok, Im starting.
Well, our Feng County, well, its geographical location is to the south of the city of Baoji.
You could say it isnt part of the central Shaanxi plain, and the geographical environment is a crossroads.
This crossroads starts in Baoji; we could say that from
Guanzhong to Feng County...then there are two intersections, one goes to Gansu and the other one to
Hanzhong to Sichuan. This geographical environment is what made the accent that Im speaking with
different from Guanzhong, but mixed in with this accent
are many accents. And because there are three intersections (leading to different places), this made it so the three intersections all have different accents.
Like my family‘s accent (my family‘s geographical environment)
is on the intersection going to Baoji, so my accent is closer to the Guanzhong accent.
And the people on the road to Hanzhong, to Sichuan, have an accent that‘s closer to Sichuan
and Hanzhong. And on the road to Gansu,
their accent is closer to the Gansu accent
And what‘s even more interesting is that in my hometown, there are some people whose accent
isnt from Gansu and isnt from Hanzhong, and isnt a Guanzhong accent, but is a different kind of accent.
This kind of accent, um, “is like this,
um, something like that. Us locals call it “Huguangguang.
So why do they have this accent? Ive heard old people say that it‘s
because during the Three Kingdoms period, apparently it was Cao Cao, Cao Cao brought some people from Jingzhou in Hubei and
when he “secretly crossed the Wei River at Chencang
he passed by us, and then he pitched camp, then things multiplied
multiplied in later periods up until the present, and so their accent is,
Ive heard it‘s the same as people in Hubei‘s accent, and us locals call it Huguangguang.
And so I guess my accent is affected by a confluence of all different kinds of people, so it‘s said that this accent
is 70% Shaanxi (Guanzhong) accent,
and then the other 30% is Hanzhong accent, Sichuan accent, also including Standard Mandarin
accent, especially people from our county town [Baoji] have a lighter accent than the one I speak with,
so we say that because of this accent problem, we say that
it‘s very different from the Guanzhong accent. For example
in Standard Mandarin “father” is “dad... mom, grandpa, grandma.
If you say it in Guanzhong dialect it‘s
My grandpa, my...” oops that‘s wrong, that‘s wrong. It‘s “My grandpa, my grandma, my dad, my mom.
And if you have one of us people from Feng County say it it‘s even lighter: “my grandpa, my grandma, my dad, my mom.
And, furthermore, if I say more about this
ball” category, those words with a “ball” character in them,
theyre really interesting. Like when us people from Feng County say something like “billiards, “basketball, “ping pong.
And if you ask someone from Guanzhong like from Baoji it‘s “billiards, “basketball, “ping pong, something like
that. Then the rest of the accents, like,
就像二声嘛，普通话的二声 就是（比如） 阳
like second tone, Standard Mandarin‘s second tone is “yang” [second tone is called yang level],
all of us from Feng County say second tone the same as in Standard Mandarin.
And then what‘s more, many spoken languages, that is,
some are Guanzhong spoken language, some are Hanzhong spoken language,
but there are lots of differences. For example we say
mosquito, we call mosquitoes “(mosquito), and this “mosquito” is the way people from Hanzhong say it.
and in Guanzhong they dont have “mosquito” and so when I first went to school in the city
when I would discuss some issues with my friends from Guanzhong, that is Baoji,
it would cause them to not understand what I was saying.
After explaining it, it turns out that it was a spoken language problem. Alright, I guess that‘s all Ill say.