register
lost password

能豆子 1988 m

平牌村的一个故事 2013/07/14

language variety: 洪巢片 Hóngcháo江淮官話 Jiānghuái官話 Mandarin漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 平牌村 Píngpáicūn高邮市 Gāoyóu City扬州市 Yángzhōu City江苏省 Jiāngsū

uploaded by: patkaiist 2013/07/14


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
大家好,我是送桥人,但是我们那边人说的话,实际上跟公道人说话是一样的
所以说我今天说的话应该属于是公道式扬州话。 今天我用
家乡方言来讲一段跟方言有关的故事
这个方言叫做“麻胡子来了”。“麻胡子来了”是什么意思呢?“麻胡子来了”一般是大人用来吓小孩子的 。
小孩子哭的时候,大人就骗他(说 ):别哭了,再哭,麻胡子来了!
这个麻胡子究竟是谁呢?据说……麻胡子这个人本名叫作
麻祜。他是隋朝人,隋朝的一个将军。 隋朝的时候扬州比较繁华,
隋炀帝要到扬州来看琼花,然后就命令这个将军麻祜来开挖运河,开挖河道。
麻祜……这个人……据说……我在网上查了一下,是一个胡人。 胡人就是(少时候(口误))……就是
古时候的少数民族 他这个人长得比较彪悍,长得一脸大胡子
络腮胡子。他这个人监工比较严,
严就严吧,但是他有一个吓人的怪癖,他天天晚上要吃一个(小)孩子。
他的部下就天天晚上出去找,听哪里有孩子哭,
哪里有孩子哭,他就破门而入,然后把孩子抢来,煮掉。 这个事确实比较吓人。
后来……父母就用……这个……
“麻胡子来了” 来吓小孩子 让他(她)不要哭。为什么……要说…… 他叫……麻祜(口误,应为麻胡子)……因为本名是麻祜 后来变成麻胡子了 因为这个“祜”跟“胡”音
音本来比较相近 而且麻祜这个本人又长了个大胡子 后来麻祜就变成麻胡子了
麻胡子来了……吓小孩子啦! 好,我今天讲的故事就到这里,再见!
Hey all, I’m from Songqiao. The Songqiao dialect is very similar, if not identical to the Gongdao dialect.
Therefore the dialect that I’m using today is in fact the Gongdao dialect of Yangzhou. Today I’m gonna use
tell you guys a story about the dialect itself in my dialect.
This dialect is called \"Mahuzi is here\". So what does \"Mahuzi is here\" mean? It’s usually used by adults to discipline their children.
When a child cries, his parents would say to him: \"Stop crying or else Mahuzi is gonna come and take you.\"
So who on earth is this Mahuzi? It\'s said that the real name of Mahuzi is
The Emperor of Sui wanted to visit Yangzhou. So he commanded General Ma Gu to build a canal (so that he could take a boat down from his capital to Yangzhou).
This Ma Gu guy, it is said that he was a Hu. Hu refers to...um
the northern barbarians. Ma Gu is strong and fierce, with a face covered with thick beards,
in fact, whiskers. Ma Gu was a really strict supervisor.
And even worse, he has this terrifying habit of eating a child every night.
So his men went out to hunt for children every night.
Whenever they heard children crying, they would broke into that family, took their child and cook it for Ma Gu. This is indeed quite terrifying.
From then on, the parents would use
the line \"Mahuzi is here\" to stop their child from crying. Why do we call him Mahuzi? His real name is Ma Gu and it later becomes Mahuzi. That\'s because Gu and Hu sounds
similar. Since Ma Gu had a large beard, gradually people started calling him Ma Huzi instead.
\"Humazi is here!\" It just terrifies the kids. Alright, that\'s it for today! Bye!

Comments


小大 ·2013.0
马胡子来了!!
user ·2013.0
高邮话,高邮东南西北说话都不一样。
淮扬人 ·2014.0
故事很有意思!~~~

Sign in to comment.

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

APA
能豆子. (2013). 平牌村的一个故事. In K. P. van Dam, S. Hansen, & J. Qi (Eds.), 乡音苑 Phonemica. https://phonemica.net/x/543746312bd553930782ab6c/0 (accessed 2026/06/22)
bibtex
@incollection{xyy2013平牌村的一个故事,
  author = {能豆子},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, Kellen Parker and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {平牌村的一个故事},
  URL = {https://phonemica.net/x/543746312bd553930782ab6c/0},
  note = {accessed 2026/06/22},
  year = {2013}
}