注册
忘记密码

能豆子 1988 m

平牌村的一个故事 2013/07/14

方言:洪巢片 Hóngcháo江淮官話 Jiānghuái官話 Mandarin漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

地点:平牌村 Píngpáicūn高邮市 Gāoyóu City扬州市 Yángzhōu City江苏省 Jiāngsū

上传者:kellen 2013/07/14


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
Hey all, I’m from Songqiao. The Songqiao dialect is very similar, if not identical to the Gongdao dialect.
Therefore the dialect that I’m using today is in fact the Gongdao dialect of Yangzhou. Today I’m gonna use
tell you guys a story about the dialect itself in my dialect.
This dialect is called \"Mahuzi is here\". So what does \"Mahuzi is here\" mean? It’s usually used by adults to discipline their children.
When a child cries, his parents would say to him: \"Stop crying or else Mahuzi is gonna come and take you.\"
So who on earth is this Mahuzi? It\'s said that the real name of Mahuzi is
The Emperor of Sui wanted to visit Yangzhou. So he commanded General Ma Gu to build a canal (so that he could take a boat down from his capital to Yangzhou).
This Ma Gu guy, it is said that he was a Hu. Hu refers to...um
the northern barbarians. Ma Gu is strong and fierce, with a face covered with thick beards,
in fact, whiskers. Ma Gu was a really strict supervisor.
And even worse, he has this terrifying habit of eating a child every night.
So his men went out to hunt for children every night.
Whenever they heard children crying, they would broke into that family, took their child and cook it for Ma Gu. This is indeed quite terrifying.
From then on, the parents would use
the line \"Mahuzi is here\" to stop their child from crying. Why do we call him Mahuzi? His real name is Ma Gu and it later becomes Mahuzi. That\'s because Gu and Hu sounds
similar. Since Ma Gu had a large beard, gradually people started calling him Ma Huzi instead.
\"Humazi is here!\" It just terrifies the kids. Alright, that\'s it for today! Bye!

评论


小大2013
马胡子来了!!
user2013
高邮话,高邮东南西北说话都不一样。
淮扬人2014
故事很有意思!~~~

引证本故事


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

Harvard
Néng Dòu​zi 能豆子. 2013. 平牌村的一个故事 [Píng Pái Cūn De Yí Gè Gù​shì]. In: Van Dam, Kellen Parker; Hansen, Steve; Qi, Jiayao (Eds). Phonemica. accessed 2024/12/21
bibtex
@incollection{xyy2013pingpaicundeyigegu​shi,
  author = {Néng Dòu​zi 能豆子},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, {Kellen Parker} and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {平牌村的一个故事 Píng Pái Cūn De Yí Gè Gù​shì},
  URL = {https://phonemica.net/x/543746312bd553930782ab6c/0},
  note = {accessed 2024/12/21},
  year = {2013}
}
注意:請用電腦或大螢幕。本文章為電腦被優化掉。