register
lost password

王祖紱 1921 m

台湾话和普通话的笑话 2013/09/18

language variety: 普通話 Standard Mandarin官話 Mandarin漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 台北市 Táiběi City台灣 Táiwān

uploaded by: patkaiist 2013/09/18


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
我可以說一點
台灣話跟普通話的笑話
因為我有一個朋友
剛從大陸, 就是中國到台灣
他跟朋友住在一起
他每天
想去理髮
但是他就跟朋友
講你們出去帶我出去理髮好不好
但是台灣話的理髮是叫什麼
理髮是叫
對不起, 我講得不大
清楚啦, 因為這個台灣話
出去玩啊叫「辶日 辶月」、「辶日 辶月」
那麼普通話講理髮可以講「剃頭」
所以以至於他朋友説, 好, 你要"ti tou", 我帶你去,
今天晚上出去他們去了玩了一圈回來
他又不敢問為什麼沒有跟我去理髮, 第二天
他說我要"ti tou", 他們說好好好我們一起去,
又出去玩了一圈回來
這樣,到了第三天還是這樣, 他奇怪了
我要剃頭呀, 我要剪我的頭髮
哦, 剃頭呀, 不是出去玩哪
我們台灣話玩是叫"thit-thô"哇
跟你的剃頭很像呀, 這一個笑話
還有很多笑話, 你要聽的話留在下次吧 !
[hɔ˥ kʰə˦ i˧ sɔ˦ i˦ tiɛn˨]
[tʰaɪ˨˦ wan˥ xwa˥˩ kɜn˥ kwoʔ˨˥ pʰu˦ tʰoŋ˦ xwa˥˩ tə ɕaʊ˥˩ hwa˥˩]
我可以說一點
臺灣話跟普通話的笑話
因為我有一個朋友
剛從大陸,就是中國到臺灣
他跟朋友住在一起
他每天
想去理髮
但是他就跟朋友
講你們出去帶我去理髮好不好
但是台灣話的理髮是叫什麼
理髮是叫
对不起,我讲得不太
清楚啦。因为这个台湾话
出去玩啊叫「辶日 辶月」、「辶日 辶月」
那麼普通話講“理髮”可以講“剃頭”
所以以至於他朋友説,好啊你要剃頭, 我帶你去,
今天晚上出去他們去了玩了一圈回來
他又不敢問為什麼沒有跟我去理髮,第二天
他说我要剃头,他们说"好好好,我们一起去"
又出去玩了一圈回来,这样
到了第三天还是这样,他奇怪了
跟你的剃頭很像呀, 這一個笑話
還有很多笑話,你要聽的話留在下次吧!
wǒ kěyǐ shuō yī diǎn
táiwānhuà gēn pǔtōnghuà de xiàohuà
yīnwèi wǒ yǒu yī ge péngyou
chūqù wán a jiào "tshit-thô"(qìtó), "tit-thô"(tìtó)
Nàme pǔtōnghuà jiǎng “lǐfā” kěyǐ jiǎng “tìtóu”
O, tìtóu a, búshì chūqù chūqù wán na
Wǒmen Táiwān huà wán shì jiào "thit-thô" (tìtó) wa
I can tell a
Taiwanese and Mandarin language joke,
because I had a friend
who’d just come from the mainland, from China to Taiwan.
He lived together with friends,
and every day
he wanted to go to the barber (lifa),
but to his friends,
he said ’how about you guys take me to the barber (lifa)?
But in Taiwanese ’barber’ (lifa) means...
’barber’ (lifa) means...
I’m sorry, I’m not telling this too
clearly. Because, in Taiwanese,
you say ’get your head shaved’ (thit-tô, tìtó) to mean
In Mandarin you can say ’get your head shaved' (titou) to mean 'barber' (lifa).
So his friend said, ’sure, you want to "go out for a good time" (titou), we’ll take you,'
and that night they went out and had a good time, then came back.
He didn’t dare ask why they hadn’t gone to the barber (lifa) together, and the second day
he said ’I want to go get my head shaved (titou)', and they said ’sure sure sure, we’ll go together.
So they went out and had good time again, so,
on the third day it went the same way--he was just baffled.
[He said] ’I want to go get my head shaved (titou), I want to get my hair cut!’
[They said] ’Oh, "get your head shaved" (titou), not "go out for a good time".
In Taiwanese we say "titou" to mean "go out for a good time".
Sounds a lot like your "getting your head shaved" (titou), eh?’ That’s the joke.
And I’ve got a ton of them--if you want to hear more, what say we leave those for next time!

Comments


1801201043 ·
怎么只有5秒?

Sign in to comment.

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

APA
王祖紱. (2013). 台湾话和普通话的笑话. In K. P. van Dam, S. Hansen, & J. Qi (Eds.), 乡音苑 Phonemica. https://phonemica.net/x/543746312bd553930782ab55/0 (accessed 2026/06/22)
bibtex
@incollection{xyy2013台湾话和普通话的笑话,
  author = {王祖紱},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, Kellen Parker and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {台湾话和普通话的笑话},
  URL = {https://phonemica.net/x/543746312bd553930782ab55/0},
  note = {accessed 2026/06/22},
  year = {2013}
}