register
lost password

小鹿 1991 f

佢就發嬲 2012/04/15

language variety: 廣府片 Guǎngfǔ粵語 Yuè漢語系 Sinitic漢藏語系 Sino-Tibetan

location: 广州市 Guǎngzhōu City广东省 Guǎngdōng

uploaded by: patkaiist 2012/04/15


0:00.00
/
0:00.00
 
default
ipa
mandarin
roman
english
噉就係話,之前呢,返高中嗰時呢,
有個好朋友,但係呢,我覺得,即係,同佢關係咁好
因爲一件事呢,我哋就關係變得唔好咗,噉
之前我喺宿舍噉住嘅嗰時呢,我唔見咗
幾百文啦噉樣,噉呢,我個袋呢係擺喺佢張鋪嗰度嘅
噉呢,佢就話……我就同佢講話
「死啦!我嘅錢唔見咗呀。」噉佢話:
「你嘅錢唔見咗做乜同我講嘅?」,然之後佢就發惱呀,就唔開心呀,噉嘅
然之後呢,我就話:「噉……都唔關你事㗎喇。我同你咁好關係,梗同你講㗎啦。」
所以……欸,因爲呢件事呢,之後呢,我同佢關係變得唔好咗。
kɐm³⁵ tsɐi³² wɑ²² tsiː⁵⁵ tsʰĩ²¹ lɛː⁴⁴, fɑːn⁵⁵ kɔu⁵⁵ tsuŋ⁵⁵ kɔ⁴⁴ si²² lɛː⁴⁴
就是說,之前呢,上高中的時候呢
有個好朋友,但是呢,我覺得,就是,和她的關係那麼好
(却)因爲一件事呢,我們(的)關係就變得不好了,那麼
之前呢,我住在宿舍的時候呢,我丟了
幾百塊啊這樣的,是這樣的,我的包呢是放在她床上那裏的
那麼,她就說……我就跟她說
「糟了!我的錢不見啦。」那麼她說:
「你的錢不見了幹嘛是跟我說的?」,然後她就生气了,就不高興了,這樣的
然後我呢,我就說:「那……也不是你的事呀,我跟你關係那麼好,當然會和你說了。」
所以……欸,因爲這件事呢,之後呢,我跟她關係變得不好了。
gam² zau⁶ hai⁶ waa² zi¹ cin⁴ ne¹, faan¹ gou¹ zung¹ go² si⁴ ne¹
yao gall ho pang yau, dan hai ne, ngall gok dak, jik hai,tung koi guan hai gam ho
yan wai yat gin si ne,ngo dei zau guan hai bin dak ng ho zall, gam
gi qin ngo hai suk se gam zui ge gall si ne ,ngo ng geen zall
gei² baak³ man¹ aa¹ gam² joeng⁶, gam³ ne¹, ngo⁵ go³ doi⁶ ne¹ hai⁶ baai² hai² keoi⁵ zoeng¹ pou¹ go² dou⁶ ge³
gam² ne¹ heoi⁵ zau⁶ waa² ngo⁵ zau⁶ tung⁴ heoi⁵ gong² waa²
sei² laa¹ ngo⁵ go³ cin² m⁴ gin³ zo² laa¹ gam². keoi⁵ waa⁶
nei⁵ go³ cin² m⁴ gin³ zo² zou⁶ mat¹ tung⁴ ngo⁵ gong² ge³ jin⁴ zi¹ hau⁶ heoi⁵ zau⁶ faat³ nau¹, zau⁶ m⁴ hoi¹ sam¹ gam² ge³
jin⁴ zi¹ hau⁶ ngo⁵ ne¹, ngo⁵ zau⁶ waa², gam², dou¹ m⁴ gwaan¹ nei⁵ si⁶ gaa² laa¹ ngo⁵ tung⁴ nei⁵ gam² hou² gwaan¹ hai⁶, gang² tung⁴ nei⁵ gong² gaa² laa¹
so² ji⁵, aai², jan¹ wai⁴ ne¹ gin⁶ si⁶ ne¹, zi¹ hau⁶ ne¹ ngo⁵ tung⁴ heoi⁵ gwaan¹ hai⁶ bin³ dak¹ m⁴ hou² zo²
Well, when I was in high school,
I had a good friend, well at least I thought we had a good relationship.
But because of one thing, we just, our relationship turned sour.
Then I was living in the dorms, and after some time I couldn’t find
a few hundred in cash, in my bag which I’d put on her bed.
Well, so, I was saying to her,
“Damn! I can’t find my money.” She said,
“What are you doing, telling me you can’t find your money?” Then she started a temper,namely being unhappy.
Afterward, I said, “Well, of course it has nothing to do with you! [Im not blaming you.] I have such a good relationship with you, naturally Im just sharing.
So then, ah, because of this one thing, afterward our relationship wasn’t so good.

Comments


brianzhong ·2013.0
无用太在意这些,如果你觉得还想跟她做回好朋友,你就更应该直接找个时间跟她说,你很在乎她这个朋友,问问是不是因为这件事情影响了她的心情从而影响了你俩之间的关系,最后你要明确告诉她你当时是完全无意说出这句话的,希望她不要介意,也希望你们两之间可以像以前那样无话不说。爱需要表白,友谊同样需要表达。希望你们可以好起来。
joseph8502 ·2013.0
声音好好听
caihanzhou ·2013.0
我觉得应该是个误会吧,解释清楚应该就ok拉。看你还想不想继续同她做朋友咯
musiccar ·2013.0
广东话也几好听。
胡宁清 ·2013.0
这位小姐没讲家乡话;你讲的是广州话‘都不是你家乡话;你们家里根本不是这口音
kellen ·2013.0
@胡宁清:我认识她,也以前问,为什么是这样?她说,跟朋友聊天是用这个发音。他父母是北方人,所以在家里讲普通话。我问她,可不可以给我们个正真家乡话的录音,但她说,已经有很长时间没有用,所以这样是比较舒服的。
胡宁清 ·2013.0
个个像她这样’这个吧就没意思了;都不是那里话说是那里话;那样误道他人;;照这样;大家讲普通话录音;;那不是个个地方都是普通话;;这个吧不是录音当地语言吗?难不成你如果只会广州话[电视上那种];你在北京有是北京人;;那样会使别人以为北京也是讲广州话;那样严重错误;
胡宁清 ·2013.0
我的意思;她的话不是增城话更不是哪个镇的话;他是那里人不重要;;关键是她的是广州老城区话[电视上那种]]她讲的不是增城话;但那里表明是增城某镇的话;严重骗人;如果表明是广州市区话;才对;;
kellen ·2013.0
了解。其是这样也有点麻烦,因为我们想要表示,说者哪来的。暂时我让地图在广州有图钉。但我还是觉得,应该有更好的办法。谢谢你的建议。
oniaiskito ·2013.0
妹子声音好听,听了之后觉得粤语好难学哦
曹帅 ·2013.0
感觉比较接近普通话
funlove4099 ·2013.0
粤语确实听不懂。
ckw ·2013.0
應該不是廣州土生土長的, 口音有點像五邑地區那邊的。
whzy ·2013.0
点解我听唔到??个音频度无法点击。。。
skye ·2014.0
为什么我点击不了,也听不到啊
todongtai ·2014.0
妹仔,你把声真系好好听。
martinchu ·2014.0
說得不太標準啊
leungwk ·2014.0
聽起身唔多標準,略帶潮汕口音?
user ·2014.0
有少少好似香港嘅广东话。
ylbeethoven ·2014.0
广州市区肯定跟这个有区别,不过妹子声音好听。赞
1204927751 ·2014.0
太好聽了,大愛粵語啊
kellen ·2014.0
There are a few cases of two syllables merging into one here. I've posted about it at the segment level, but it probably needs to be a broader discussion on how we're handling transcription.

Sign in to comment.

Cite this recording


In order to cite the website in full, please see the citation page. To cite only this recording, please use the following:

APA
小鹿. (2012). 佢就發嬲. In K. P. van Dam, S. Hansen, & J. Qi (Eds.), 乡音苑 Phonemica. https://phonemica.net/x/543746312bd553930782ab27/0 (accessed 2026/06/22)
bibtex
@incollection{xyy2012佢就發嬲,
  author = {小鹿},
  booktitle = {乡音苑 Phonemica},
  editor = {van Dam, Kellen Parker and Hansen, Steve and Qi, Jiayao},
  publisher = {Phonemica},
  title = {佢就發嬲},
  URL = {https://phonemica.net/x/543746312bd553930782ab27/0},
  note = {accessed 2026/06/22},
  year = {2012}
}