秦女士 1943 F
官话, 普通话, , 39.9074609,116.3931621
把土豆儿给卖了才有钱输液 201202251 官话, 普通话 27 comments
⬆︎
: / :
0

方言直綠̍:

方言注音 / 拼音:

普通話翻譯:

英語翻譯:


(click on a line to scroll the transcript to that segment)

方言 Dialect transcription

注音 Dialect romanisation

國語 Mandarin translation

英語 English translation

You must be signed in to leave a comment

あきゅう

01 Jan 1970 08:33
At 14 seconds, 18 seconds and a few times later, she's saying 眼睛 as /i̯ɛnɲiŋ/.

Steve / 司圆直

01 Jan 1970 08:33
in lots of places the xiǎohái should be xiǎoháir

Steve / 司圆直

01 Jan 1970 08:33
Thanks Albert. That's right, of course, and it's only taken me a month to fix it. OTOH, you coulda fixed it too ;)

Albert

01 Jan 1970 08:33
Perhaps 接住 should be 接触? It really does sound like "zhu" though.

Katie 音系学

01 Jan 1970 08:33
I think I remember seeing it in some iteration you guys had up ... trying to get a start on phonetic transcription but I'm not sure how much I trust my ears! I get as far as character 5 when I'd really like to be able to listen more closely and look at a spectrogram--there's something about that chen that isn't what I expect to hear but I can't quite put a finger on what it is :)

あきゅう

01 Jan 1970 08:33
Katie, I'll put it up now. Give me about 10 minutes and it'll be there.

he649236729

01 Jan 1970 08:33
to albert is 接触。

julang112

01 Jan 1970 08:33
好标准的普通话

遵名

01 Jan 1970 08:33
tai gan ren le!!!

入境隨俗

01 Jan 1970 08:33
這哪裡是標準的北京官話,完全是標準的輕微京腔的普通話。單單加個北京官話規律的兒化音,不算是標準。 This isn't a very standard Beijing Mandarin, but a official Mandarin with Beijing accent. It just adds a little bit of "er" sounds, that doesn't count as standard Beijing Mandarin.

---

01 Jan 1970 08:33
这位医生是西城人,父母也是北京的。当然她说得跟未受教育的人不一样。当然她说得跟男人也不一样。但肯定是老北京人说的话。在这个复杂的情况下,用“标准”这个词可能不是特别合适。

入境隨俗

01 Jan 1970 08:33
漢語分十門不同語言,同屬漢語行列。母語是民族語言、祖宗母語、祖籍地方言。漢語主要構成是語法、音韻、詞彙。這位女士講的是京腔普通話,無可厚非。國內普化本來就很嚴重,甚至不是官話的粵語歌曲的歌詞都普化,唱得是普化的粵音歌曲。當然,普化外也有廣化,很多粵語母語者不同腔都開始弱化母語,講廣州腔,對不同片的粵語慢慢沒落。比較下,這位女士講的不是淳樸的北京官話,而是京腔普通話。語言所需要的詞彙都改為普通話詞彙(包含大江南北地方語言(方言)詞彙),沒特色本土詞彙外,音韻也有點普化。這真的純粹是京普,算是年輕人眼裡的"北京話",語言學家眼裡的"京腔普通話",清朝北京人眼裡的"新式語言"。

8号爆炸头

01 Jan 1970 08:33
不是特别有北京味儿

自由飞翔721

01 Jan 1970 08:33
京味普通话

泊客天涯

01 Jan 1970 08:33
北京话最接近普通话了 应该和普通话木有太大哩区别,我们保定定州话和普通话还挺有区别哩,有空儿弄点儿定州话儿给大伙儿说说,大伙儿听听,看看并且哩琢磨琢磨 。你上哪儿憩别到别处儿哩憩 到定州来呗,听听我们那里哩话儿。这天儿忒热,有空儿在聊闲天儿。

xerxes

01 Jan 1970 08:33
想起了杨佳妈妈的声音

王开健

01 Jan 1970 08:33
羡慕北京人,讲土话也是普通话

孙学仁

01 Jan 1970 08:33
太伟大了!两个人做了一件好事

喬迪

01 Jan 1970 08:33
故事挺好。

味精

01 Jan 1970 08:33
不要吹毛求疵。普通话本来就是以北京音为标准制定的,怎么可能有和普通话完全不同的“北京官话”。 很多老一辈人就是这样咬字清楚的,如刘宝瑞的相声。反而是北京的年轻人倾向于说话快速、吞音、用更多儿化。

小馬

01 Jan 1970 08:33
北京人好可憐,講土話也是普通話

benny

01 Jan 1970 08:33
在北京住久了,说话也带儿话音了。

15103115018

01 Jan 1970 08:33
北京话跟普通话还是有区别的,河北的承德兴隆话才是真正的普通话

Yoxem

01 Jan 1970 08:33
女性講話應該比較傾向標準,這或許是普通話成份高,地方色彩較低的原因吧。

老沙

01 Jan 1970 08:33
真的不错!

europe183

01 Jan 1970 08:33
这个确实不是普通话,是北京话,希望这个录音的人能明白北京话与普通话的不同

嫖团长

01 Jan 1970 08:33
这不错 很好!
uploader: Steve / 司圆直